Редактори журналу The New Yorker склали словник періоду пандемії Covid-19. Неологізми, пов’язані з вірусом, почали поширюватись дуже швидко. Ознайомитись з новими термінами можна нижче.
Maskhole — той, хто носить маску під носом.
Face naked — людина без маски.
Body mullet — під час карантину всі перейшли в формат Zoom-конференцій. Як показує практика, більшість людей одягають діловий верх, тоді як низ — піжамні штани або шорти.
NOVID-19 — тривожність, що приходить після контакту з людиною, яка була без маски. Часто вона супроводжується фіктивними симптомами: болем в горлі, температурою, слабкістю.
Overdistancing — коли ви намагаєтеся тримати дистанцію, а людина в черзі стає на утворене перед вами місце.
Domino distancing — випадок, коли людина ззаду підсувається до вас ближче, що змушує всіх рухатись вперед.
Emotional distancing — уникання прийняття важливих рішень щодо відносин.
Covideo — короткі відео дітей на карантині. Журнал пояснює, що такі відео знаходяться на межі прекрасного та криком про допомогу.
Stockholm syndrome — віра людей в те, що карантин пройде без будь-яких карантинних обмежень.
Someday, Noneday, Whoseday?, Whensday?, Blursday, Whyday?, Doesn’tmatterday — таке визначення дають дням тижня. Через ізоляцію у людей зникло відчуття часу і відповідно днів тижня.
Body Zoom-morphia — коли ви не можете зосередитись на розмові, а дивитесь лише на свою аватарку або зображення на екрані.
Quorumtine — колективне сімейне рішення, що дивитись сьогодні по телевізору.
COVID-30 — зайві кілограми, які набрали під час карантину.
Flattening the curve — спроба натягнути улюблені джинси після набраних кілограмів.
Обкладинка: artifex